niedziela, 21 grudnia 2014

Jemioła - świąteczny pasożyt

Jedną z roślin, która kojarzy się z grudniowymi świętami jest jemioła (Viscum L.). Dlaczego ten półpasożyt odgrywa dość znaczącą rolę w kulturze nie jest do końca jasne. Zwyczaj wieszania jemioły najbardziej popularny jest w krajach anglosaskich - najprawdopodobniej zaczerpnięty został z tradycji celtyckiej. Ścinanie jemioły było jednym z obrzędów, który wykonywali druidzi. Jemioła miała przynosić pomyślność i dostatek oraz chronić przed złymi mocami oraz zapewnić trwałą miłość. Uważa się, że choinka, którą zaczęto stawiać w XVII wieku zastąpiła zwyczaj wieszania jemioły.


One of the plants, which is associated with the Christmas is the mistletoe (Viscum L.). Why this hemiparasitic plays quite an important role in popular culture is not entirely clear. The custom of hanging mistletoe is most popular in Anglo-Saxon countries - probably it was taken from Celtic tradition. Cuting the mistletoe was one of the rites, which render the Druids. Mistletoe was supposed to bring prosperity and abundance and protect against evil forces also ensure a lasting love. It is believed that the Christmas tree (habit from the 17th century) replaced the custom of hanging mistletoe.



Jemioła Biała kolaż z 1776 roku wykonany przez Mary Delany, obecnie w zbiorach British Museum/ Viscum Album, 1776 Collage made by Mary Delany, British Museum collection


Jemioła to rodzaj obejmujący około 70 -100 gatunków. W Europie popularna jest jemioła biała. Gatunki jemioły to małe krzewy (gałązki o długości 15-80 cm) pasożytujące na krzewach i drzewach, z których czerpią sole mineralne i wodę. Kwiaty są żółto-zielone i niepozorne. Owoce to jagody o kolorze białym, żółtym lub pomarańczowym. Nasiona roznoszone są przez ptaki m.in. paszkoty.

Viscum is a genus of about 70-100 species of mistletoes. In Europe the most popular is viscum album. They are woody, obligate hemiparasitic shrubs with branches 15–80 centimetres long. Their hosts are woody shrubs and trees. Mistletoe takes from hosts mineral and water. The seeds are dispersed when birds (notably the Mistle Thrus) eat the fruit, and remove the sticky seeds from the bill by wiping them on tree branches where they can germinate.

Źródło: Pinterest

Właściwości jemioły zależą w dużej mierzy od drzewa na którym pasożytuje. Jemioła jest składnikiem leków przeciw miażdżycy, czy nadciśnienia. Działa także moczopędnie i uspokajająco. Zwiększa częstotliwość skurczów serca, rozszerza naczynia krwionośne i obniża ciśnienie krwi. Surowiec pozyskuje się z liści i gałązek, jagody są natomiast trujące.

Properties of mistletoe depend to a large measure from the host tree. Mistletoe is a component of drugs against atherosclerosis or hypertension. It is also diuretic and sedative. The plant increases the frequency of contractions of the heart, dilates blood vessels and reduces blood pressure. The medicinal raw material shall be obtained from the leaves and twigs, berries are poisonous.

Z okazji Świąt życzę czytelnikom bloga wszystkiego dobrego, spełnienia ogrodniczych marzeń oraz wielu całusów pod jemiołą!
I wish you Merry Christmas, the fulfilment of your garden dreams and many kisses under the mistletoe!


niedziela, 30 listopada 2014

Ogród roślin leczniczych i kosmetycznych

W połowie października bieżącego roku w Collegium Medicum Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Bydgoszczy miało miejsce uroczyste otwarcie Ogrodu Roślin Leczniczych i Kosmetycznych.

In mid-October current year at the Collegium Medicum, Nicolaus Copernicus University in Bydgoszcz took place the grand opening of the Garden of Medical and Cosmetical Plants.

ogród medyczny
Źródło: http://www.cm.umk.pl

Ogród założono w celach edukacyjnych. Studenci Collegium Medicum UMK mają teraz własne źródło materiału dydaktycznego w postaci żywych roślin. Ogród będzie miał także zastosowanie naukowe - badania nad właściwościami roślin prowadzić będzie Katedra Biologii i Botaniki Farmaceutycznej oraz Katedra Farmakognozji. Ogród ma służyć także popularyzacji wiedzy na temat roślin leczniczych i kosmetycznych wśród społeczności lokalnej. Wstęp do ogrodu jest wolny. Zadbano o ławki i szerokie ścieżki,  tak by można było spacerować z wózkami. 

The garden was founded for the educational purposes. Now, students of the Collegium Medicum UMK have their own plants material for study. The garden has also science function - researches on plants properties will be conduct by Department of Biology and Pharmaceutical Botany and Department of Pharmacognosy. The garden will be also open for the local community. Enter to the garden is free. There are benches and wide paths where people can walk with strollers.

W ogrodzie zgromadzono blisko 200 gatunków roślin leczniczych i kosmetycznych, zarówno rodzimych, jak i egzotycznych. Główna część kolekcji to byliny i rośliny jednoroczne. Posadzono także drzewa, krzewy i krzewinki oraz pnącza.

In the garden collected about 200 species of plants with medical and cosmetical properties - the local plants and the exotic ones. Main part of collection there are perennials and annuals.There are also planted trees, shrubs, subshrubs and vines.

Każda roślina zaopatrzona jest w etykietę z informacjami o: gatunku, przynależności do rodziny, miejscu naturalnego występowania, surowcu leczniczym i kosmetycznym, który zawiera oraz głównych grupach związków czynnych i zastosowaniu surowca. 

Every plant has their own plate with information about specie, family, natural range, medical active substance and the application.


                                                          Źródło: http://www.cm.umk.pl

Więcej informacji na temat ogrodu można znaleźć/ More information tutaj/here.

sobota, 25 października 2014

Tajemniczy ogród - The Secret Garden

Prace w ogrodzie powoli zbliżają się do końca tak jak cały okres wegetacyjny. Za oknem zimno i szaro. Przyszedł czas na inne zajęcia np. czytanie o ogrodach. Nie chodzi mi jednak o poradniki, tylko powieści, gdzie głównym bohaterem jest ogród i natura. Taką książką jest z pewnością wydana w 1911 roku w Wielkiej Brytanii powieść "Tajemniczy ogród" autorstwa Frances Hodgson Burnett. Jest to teoretycznie książka dla dzieci jednak ze względu na uniwersalny charakter starsi ogrodnicy także nie będą się nudzić. 

Works in the garden are slowly coming to an end as the entire growing season. There is cold and grey outside. It's time for other activities, eg. reading about gardens. I do not mean, however, some guidebooks but novels, where garden and nature are on the first place. One of these books is for sure the novel "The Secret Garden" by Frances Hodgson Burnett, released in 1911 in the UK. It is theoretically a children's book, however, due to the universal idea older gardeners also will not be bored.

Okładka pierwszego wydania/First edition cover


Polskie I wydanie pojawiło się w 1915 roku, jednak powieść jest ciągle wznawiana. Polscy czytelnicy mogą ją ściągnąć lub przeczytać online z portalu Wolne Lektury. Czytelnicy anglojęzyczni znajdą książkę na stronie Projektu Gutenberg.

First Polish edition of 'The Secret Garden' was published in 1915, the book is still re-release. Polish readers have chance to download or to read on-line the novel from Wolne Lektury. English-reading can find the book on Project Gutenberg.

"Tajemniczy ogród" miał wiele wydań w wielu krajach. Poniżej zobaczcie wybrane ilustracje z niektórych edycji.

'The Secret Garden' has had a lot of editions in many countries. Below you can see some illustrations from different releases.



Ilustracje Inga Moore

Ilustracje Charles Robinson


Ilustracje Graham Rust 

Miłego czytania!/ Have a nice reading!

środa, 22 października 2014

Czas dyni - Pumpkin time!

W październiku królującym warzywem jest niewątpliwie dynia. Gatunków dyni jest około 20, ale odmian chyba nikt nie policzył. W Polsce dużą popularnością cieszą się ostatnio dynie olbrzymie i makaronowe, jednak zwyczajnych jest chyba nadal najwięcej. Które odmiany są najciekawsze? Dla mnie oczywiście te najciemniejsze.

In October undoubtedly the reign vegetable is a pumpkin. There are about 20 species of pumpkins, but probably no one counted varieties. Lately, in Poland very popular are giant cucurbita maxima and spaghetti squash, but summer squash (cucurbita pepo) is probably still the most common. Which varieties are the most interesting? For me obviously the darkest.



Japońska dynia Black Futsu - osiąga od 1,5 do 3,5 kilograma. Owoce są spłaszczone, w środku koloru złotego, w smaku można wyczuć nuty orzechowe. Okres wegetacji tej odmiany to około 105 dni.

Japan squash Black Futsu reach 1,5- 3,5 kg. The fruits are flattened and golden inside. Flesh has the rich taste of hazelnuts.

Black Futsu
Źródło: hawthornfarm.ca

Black Futsu squash
Źródło:Pinterest

Inna japońska czarna dynia to Yokohama Squash. Dynia bardo rzadka, znana już w XIX wieku.

Another Japanese black squash is the Yokohama Squash. The plant is rare and it was known yet in 19th century.


Yokohama Squash
Źródło: rareseeds.com

Queensland Blue to odmiana, której okres wegetacji wynosi około 110 dni. Jest popularna w Australii. W środku koloru pomarańczowego, a w smaku słodka.

Queensland Blue growing season is 110 days. This variety is popular in Australia. Fruit inside has an orange colour and it is sweet.


Queensland Blue
Źródło: statebystategardening.com


Acorn Table Queen odmiana ceniona przez ogrodników. W środku pomarańczowa. Polecana do małych ogródków.

Acorn Table Queen is variety liked by gardeners. Fruit is orange inside. This squash is recommended for small gardens.

Table Queen Bush Acorn Squash
 Źródło: ebay

Inne odmiany dyni o ciemej barwie to m.in./Another varieties with dark colour are:

Hubbard Chicago Warted, Burgess Buttercup, Gem, Honey Bear.

czwartek, 7 sierpnia 2014

Mitsuba, czyli japońskie zioło w polskim ogródku - Mitsuba, japanese herbs in polish garden

Mitsuba, pietruszka japońska, kryptotenia to wszystko nazwy jednej rośliny (Cryptotaenia japonica). 

Mitsuba, japanese wild parsley, stone parsley, honeywort all of this words are names of one plant (Cryptotaenia japonica). 


mitsuba
Kryptotenia atropurpurea

Mitsuba występuje w dwóch odmianach barwnych: zwykłej zielonej i purpurowej. Wybarwienie odmiany ciemnej zależy od ilości światła. Roślina jest raczej cieniolubna i w odróżnieniu od innych roślin o podobnym zabarwieniu, do uzyskania ciemnej barwy nie potrzebuje słońca. W bardziej nasłonecznionym miejscu jej liście przybierają barwę bardziej brązową.

Mitsuba is available in two color varieties: green and purple. Color saturation in atropurpurea variety depends on the amount of light. The plant is shade-loving and unlike to other plants of a similar color to obtain a dark color it does not need the sun. In places with more sunlight the leaves take on a more brown color.

Pietruszka japońska jest rośliną użytkową. Ma bardzo ciekawy smak podobny do zwykłej pietruszki, ale bardziej korzenny. W kuchni orientalnej wykorzystuje się jej wszystkie części.

Japanese parsley is usable plant. It has an interesting taste similar to regular parsley, but more spicy. The oriental cuisine uses all of its parts.

Kryptotenia atropurpurea
Dorosły liść kryptoteni

Roślinę można uprawiać na każdej glebie. Jest odporna na choroby, ale lubią ją ślimaki. Mitsuba osiąga od 50-75 cm wysokości i jest rośliną wieloletnią, w Polsce dość odporną na mróz, a także ozdobną.

The plant can be grown on any soil. It is resistant to disease, but snails like it. Mitsuba reaches 50-75 cm  height and is a perennial plant. In Poland fairly resistant to frost. It has also decorative value.

Źródło: http://www.thegardenerseden.com


Najlepiej posadzić w ogrodzie dwie odmiany: zieloną w warzywniku, a purpurową na rabacie wśród żurawek, paproci i funki.

The best way is to seat two varieties in garden: green in vegetable garden and purple on flowerbed with heucheras, ferns and hostas.

środa, 25 czerwca 2014

Leycesteria formosa 'Purple Rain"

Leycesteria formosa 'Purple Rain" to krzew dość rzadki w Polsce, bo nawet nie ma polskiej nazwy, ani nie doczekał się jeszcze wpisu w polskiej Wikipedii. Krzew mam od około 3 miesięcy, a już zakwitł  purpurowo-brązowo-białymi kwiatami.


Leycesteria formosa 'PurpleRain "is rather rare shrub in Poland. It doesn't even has a polish name, or any entry in the Polish Wikipedia. I have planted this shrub about three months ago, and it's already bloomed purple-brown-white flowers.



Leycesteria formosa 'Purple Rain"
krzew ma obecnie około 90 cm wysokości/shrub is already about 90 cm high


Roślina pochodzi z Himalajów i południowo-wschodnich Chin. W Australii i Nowej Zelandii została uznana za gatunek inwazyjny. Nazwa krzewu pochodzi od imienia Williama Leycestera sędziego sądu bengalskiego. Pospolite nazwy krzewu w innych krajach to wiciokrzew, himalajska gałka muszkatołowa, czy bażancia jagoda.


Plant native to the Himalayas and south-eastern China. In Australia and New Zealand was considered an invasive species. The name comes from the name of William Leycester a judge in the native court in Bengal. Common names the plant are honeysuckle, Himalayan nutmeg or pheasant berry.



Leycesteria formosa flower bud
pąk kwiatowy/ flower bud

Leycesteria formosa 'Purple Rain"dorasta do dwóch metrów, ma puste w środku łodygi, które po 2-5 latach obumierają i zostają zastąpione przez nowe. Po kwitnieniu na krzewie pojawiają się czarne owoce. Roślina kwitnie na tegorocznych pędach więc na wiosnę warto go przyciąć.


Leycesteria formosa 'Purple Rain' grows up to two meters. It has hollow stems that after 2-5 years die and are replaced by new ones. After flowering appear black fruits. Plant blooms on fresh new wood so in spring we should cut it .

Flower of Leycesteria formosa Purple Rain
Kwiat Leycesteria formosa Purple Rain/ Flower of Leycesteria formosa Purple Rain

niedziela, 13 kwietnia 2014

Prezydenckie tulipany - Prezydential tulipas

Od przemian politycznych u schyłku ubiegłego wieku w Polsce funkcję prezydenta pełni czwarta osoba. Każdy z poprzednich prezydentów uhonorowany został własnym tulipanem. Również pierwsze damy mają swoje tulipany.

Poniżej tulipany ułożone chronologicznie zgodnie z następowaniem kadencji prezydenckich.

Since the political changes at the end of the last century in Poland, now we have fourth president. Each of the previous presidents was honoured with his own tulip. Also the first ladies have their tulips.

Below tulips placed chronologically according to the succession of presidential terms.

Tulipan 'Lech Wałęsa'


tulip_lech_walesa Źródłohttp://bi.gazeta.pl/im/1/9092/z9092821X,Tulipany-Lech-Walesa.jpg

Tulipan w kolorze biało-czerwonym, symbolizującym barwy narodowe. Odmiana wysoka (ok. 50 cm) z ciężkim kielichem kwiatowym. Kwiat od 11 lutego 2011 oficjalnie nosi imię Lecha Wałęsy. 

Tulip in white and red, symbolizing the national colours. Variety of high about 50 cm with a heavy floral calyx. The tulip in February 2011 officially was given the name of Lech Walesa.

Danuta Wałęsa pierwsza dama i żona Lecha Wałęsy nie doczekała się jeszcze swojego tulipana, a szkoda, bo podobno lubi wszystkie kwiaty i pracowała nawet kiedyś w kwiaciarni.

Danuta Walesa, the first lady and wife of Lech Walesa has not her own variety of tulip yet. Absolutely is a pity, because apparently she likes all flowers and even once worked in a flower shop.

Tulipan 'Aleksander Kwaśniewski'

tulip_aleksander_kwasniewski
Źródło: PAP/Jakub Kaczmarczyk

Odmiana ' Aleksander Kwaśniewski' ma kwiaty różowo-fioletowa, a łodygę bordową i jest wysoka. Uroczysta prezentacja tulipana odbyła się w 2013 roku. Jest to nowa odmiana i trudno o zdjęcie samych kwiatów, ta fotografia pochodzi z oficjalnej premiery.

Variety 'Aleksander Kwasniewski' has pink-purple flowers, and crimson steam. The variety is quite high. Presentation of the tulip was held in 2013. It is a new variety, and it is difficult to get picture only of  flowers, this photo is taken from the official release.

Tulipan ' Jolanta Kwaśniewska'

tulip_jolanta_kwasniewska
 Źródło: http://m.radiomerkury.pl/informacje/pozostale/tulipan-aleksander-kwasniewski-na-1-maja.html


Pierwsza dama Jolanta Kwaśniewska patronowała odmianie tulipana wcześniej niż jej mąż. W 2012 roku nadano jej imię odmianie z grupy Triumph. Jest to kwiat w  kolorze różowym i posiada ciemnobordową łodygę. 

The first lady Jolanta Kwaśniewska was patron of the variety of tulip even earlier than her husband. In 2012 it was given the name of the variety from the Triumph group. The flower is pink and has dark-purple stem.

Tulipan 'Lech Kaczyński'


tulipan_lech_kaczynski
                                                                                          Źródło: www.oczarjk.pl


Tulipan 'Lech Kaczyński" to odmiana strzępiasta, w kolorze różowym z elementami łososiowymi i kremowymi. Kwitnie późno. Twórcą odmiany jest Holender Simon Pennings.

Tulip 'Lech Kaczynski' has pink colour with salmon and cream elements, and serrated petals. Variety blooms late. Creator of variety is the Dutchman Simon Pennings.

Tulipan 'Maria Kaczyńska'

tulipan_maria_kaczynska
                                                                                                           Źródło: flora-images.com

Tulipan 'Maria Kaczyńska' wyhodowana została w Holandii przez Jana Ligtharta w 2008. Odmiana posiada barwę kremową.

Tulip 'Maria Kaczynska' was bred in the Netherlands by Jan Ligthart, in 2008. Variety has a cream color.

Bronisław Komorowski

Nasz obecny prezydent nie ma swojego tulipana.

Our current president does not have his own tulip.

Tulipan 'Anna Komorowska'

tulipan_anna_komorowska


Obecna pierwsza dama Anna Komorowska patronuje ciemnoróżowej odmianie. Uroczystość nadania imienia tulipanowi odbyła się 21 marca 2012r w ogrodach Keukenhof w Holandii. 

The current first lady Anna Komorowska is patron of dark pink variety. The naming ceremony was held on March 21, 2012 in the gardens of Keukenhof in the Netherlands. 

Odmiany tulipanów, którym patronują polscy prezydenci i pierwsze damy są stosunkowo młode dlatego trudno uzyskać dokładne informacje o ich właściwościach, a nawet zdobyć fotografie. 

The varieties of tulips, patron by the Polish presidents and first ladies are relatively young, and it is difficult to obtain accurate information about their properties and even get photographs.

środa, 12 marca 2014

Kwitnący marzec - Blooming March

Jeszcze nie ma połowy marca, a w ogrodzie prawdziwa wiosna. 

We don't have even a mid-March but in the garden seems to be a real spring.





Nowość w moim ogrodzie irys  'Katharine Hodgkin'.

Novelty in my garden iris  'Katharine Hodgkin'.





Krokusy 'Victor Hugo' i 'Pickwick' w zeszłym roku krokusy kwitły dopiero w połowie kwietnia. Tutaj zdjęcia z wiosny 2013.

Crocuses 'Victor Hugo' and 'Pickwick' in last year bloomed until in the middle of April. Here are pictures of spring 2013.



wtorek, 4 marca 2014

Gardenia 2014

W sobotę 1. marca 2014 odwiedziłam jedne z większych targów ogrodniczych, które co roku odbywają się w Polsce, czyli Gardenię. Na poznańskie targi chodzę od kilku lat i od kilku lat spotkać można głównie tych samych wystawców. 

On Saturday 1 March 2014 I visited Gardenia - one of the largest horticultural trade fair, which is held every year in Poland. I go for Poznan's fair from several years, and for several years you could meet mostly the same exhibitors.

logo_gardenia


Na pewno Gardenia jest znakomitym miejscem spotkań dla profesjonalistów. Jeżeli natomiast chodzi o ogrodników-amatorów  po odwiedzeniu targów odczuwa się niedosyt. Najgorszym chyba momentem są dość liczne przypadki, gdy nie możemy na miejscu kupić wystawianych produktów. Co prawda możemy wrócić do domu i zaopatrzyć się w sieci, ale ... Kiermasz roślin oczywiście jest, niestety zazwyczaj sprzedawane są nie te rzeczy, które oglądaliśmy i chcielibyśmy nabyć.

Certainly Gardenia is an excellent meeting place for professionals. However, if it comes to amateur gardeners after visiting the exhibition you can feel unsatisfied. I think the worst moment are quite a number of cases when we cannot buy on the spot exhibited products. It is true that we can go home and stock up on the Internet, but ... Of course you can shop plants, but they are not always the things that you saw and would like to purchase.

Jednak czasami zdarza się tak, że spotkać można naprawdę coś nowego. W tym roku dowiedziałam się o firmie, która ma w ofercie naprawdę ciekawe nasiona. Dostałam od hostessy do wypróbowania dwa opakowania nasion  "czarnych kwiatów". Firma to World Sementi i posiada sklep online.

However, sometimes it so happens that you can really find something new. This year, I learned about a company that has in offer a really interesting seeds. I got from the girl two packs of seeds "black flowers" to try out. The company is the World Sementi and has a shop online.

nasiona_world_sementi


Podsumowując, jeżeli ktoś nie mógł odwiedzić Gardenii nie musi rozpaczać. Wszystkie najważniejsze informacje, a także zdjęcia znajdują się na stronie targów http://gardenia.mtp.pl/pl/

In conclusion, if you was not able to visit Gardenia there is not need to despair. All the most important information and pictures can be found at the fair http://gardenia.mtp.pl/en/

poniedziałek, 24 lutego 2014

Wiosna? - Spring?

Czy to możliwe jest, że powoli zaczyna się już wiosna? W zeszłym roku śnieg leżał do kwietnia. Teraz mamy dopiero końcówkę lutego, a od kilku dni temperatura waha się od 5- 10 stopni Celsjusza i świeci słońce. 

Is it possible that slowly begins to spring already? Last year, the snow lay to April. Now is the end of February, and for several days the temperature ranges from 5 - 10 degrees Celsius and the sun is shining.


Dziś zakwitły pierwsze krokusy.

Today, the first crocuses bloomed.





Tulipany, narcyzy i inne rośliny cebulowe także już wyszły.

Tulips, daffodils and other bulbs also have emerged.



Największą niespodziankę sprawiła werbena patagońska, która w naszym klimacie traktowana jest jak roślina jednoroczna. Od dołu pojawiły się zielone listki. Jestem ciekawa, czy w tym roku zakwitnie.

The biggest surprise has done verbena bonariensis (purpletop vervain, tall verbena, clustertop vervain), which in our climate is treated as an annual plant. From the bottom appeared green leaves. I wonder if this year's bloom.

środa, 12 lutego 2014

Bazylia czerwona - Purple basil

Własna bazylia na oknie to wygoda w kuchni. Postanowiłam posiać bazylię o ciemnych liściach. Robiąc zakupy znalazłam tylko najzwyklejszą czerwonolistną, która jest odmianą bazylii pospolitej (Ocimum basilicum).

Basil on the window is a convenience in the kitchen. I decided to sow the basil with dark leaves. When I was shopping, I found only the most ordinary purple basil, which is a variation of Ocimum basilicum.



Bazylia czerwonolistna nazywana jest także bazylią czerwoną lub purpurową. 

Purple basil is called also red basil.




Nasiona powinny zacząć kiełkować po około 8 dniach.

Seeds should start to germinate after about 8 days.


Poniżej kilka ciekawych odmian bazylii w ciemnych kolorach.

Here you are some interesting varieties of basil in dark colors.

www.tradewindsfruit.com

Odmiana "Purple Delight" - jedna z odmian o bardzo ciemnych i aromatycznych liściach, ma liczne zastosowania w kuchni. 

The variety 'Purple Delight' - one of the varieties of a very dark and aromatic leaves, it has numerous applications in the cusine.

                                                                                   www.tradewindsfruit.com



Odmiana "Amethyst Improved" odmiana o najprawdopodobniej najciemniejszych i bardzo dużych liściach. Dorosłe listki podwijają się do spodu.

The variety 'Amethyst Improved' most likely with the darkest and very large leaves. Adult leaves roll up to the bottom.



                                                                              www.tradewindsfruit.com

Odmiana "Dark Opal" o ciemnych liściach i łodygach oraz ciemnofioletowych kwiatach.

Variety 'Dark Opal' with dark leaves, stems and deep violet flowers.



http://gardener.wikia.com

Odmiana "Red Rubin" to ulepszona wersja odmiany "Dark Opal" o intensywnym aromacie. Polecana jest zwłaszcza do sałatek i dekorowania potraw.

Variety 'Red Rubin' is an improved version of the variety 'Dark Opal'. It has intense aroma and it is recommended especially for salads and to decorating dishes.


                                                                         www.tradewindsfruit.com

Odmiana "Purple Ruffles" ma pomarszczone liście, a w jej aromacie można wyczuć nuty cynamonu i lukrecji.

The variety 'Purple Ruffles' has shriveled leaves, flavored with  licorice and cinnamon.